Détection en cours...

Corso di italiano Page avec zoom automatique Déconnexion Menu

Elisions et apocopes

Il ne faut pas confondre « elisione » et « troncamento » (apocope).

L’
elisione, c’est quand une voyelle non accentuée tombe devant un mot commençant par une voyelle. L’apostrophe indique ce changement:

l’arte( la arte),
l’animo (lo animo),
gl’individui (gli individui),
un’amica (una amica),
un’aria (una aria).

On trouve l’
elisione avec mi, ti, si, vi,ne, la, lo:

egli m’ha detto (mi ha) ,
Laura t’ha visto (ti ha),
presto se n’andranno (se ne andranno).

Da ne s’ élide jamais, sauf :d’ora in poi, d’altra parte, d’altronde e d’ora in avanti.
Ci seulement devant e et i: c’erano, c’invito’.


Le «
troncamento vocale » n'exige jamais l'apostrophe et s'applique s'il se trouve devant une voyelle ou une consonne simple.

un albero (uno albero),
un camión (uno camion).

Avec alcuno, nessuno, buono, quello, bello, le
troncamento est obligatoire:

nessun libro,
alcun libro,
buon libro,
quel libro,
bel libro.

D'autres mots nombreux peuvent subir un
troncamento. Ils doivent se terminent par: l , r , m ou n une fois “troncatés”:

mal (mal di mare),
fil (fil di ferro),
signor (signor Rossi),
amor (amor di patria),
fior (fior d’arancio) [ici troncamento et elisione ! ]

Tale, quale, santo et grande deviennent tal, qual, san, gran devant une consonne :

tal quale,
qual coraggio,
San Daniele (mais Sant’Anna),
un gran cuore.

L
es verbes qui perdent leur e final.
La voyelle qui tombe dans :

esser caduto ,
voler sapere,
aver paura,
etc.
C'est un troncamento parce que ces verbes rentrent dans la règle : ils se terminent par l , r , m ou n une fois “troncatés”.